Archivo de la Categoría Dislates periodísticos

que diría Jesulín: ¡Im-prezionante!


Tirarse de/a tiene significados muuuuy diferentes.

Con de («bueeeeeeeeeeno», con voz de Homer): despeñarse, arrojarse.
Con a («maaaaaaalo», con voz de Homer): pasarse a alguien por la piedra, echar una canita al aire, echar un polvo, meterla, mojarla… Eso si me traicionara el subconsciente como al periodista. Tener relaciones sexuales con algo en este caso… ;-D

P.

Lo de hoy son dos errores gramaticales por el precio de uno, y está en la portada de «El mundo» ahorita mismo:


«Ferrari critica a el sistema KERS». Massa se baja del coche y a mí me dan ganas de apearme de esto de leer los periódicos por Internet, cosa que haría si supiera que los impresos son mejores, pero es que tampoco lo son…

Primera falta GORDA: a el… Eso en español es una contracción como Dios, y la RAE, mandan. Sólo hay dos en español y las dos surgen del uso del artículo masculino singular (no confundir con él, por favor) y un par de preposiciones: a (a el = al) y de (de el = del).

Los ejemplos son de todo tipo y de cualquier registro: «Viene del colegio», «¿Viste al profesor de Lengua?», etc., etc.

La segunda falta es más insidiosa y la veo cada vez con mayor frecuencia: confundir una cosa con una persona. «Criticar» no rige preposiciones: criticas un libro, una película. En ese caso, cuando hay una persona, utilizas la preposición a personal (su nombre la delata): «Criticó a su mejor amiga».

El sistema KERS es una cosa (un sistema de aprovechamiento de la energía calorífica de las frenadas en F1), por lo que no hay necesidad de esa a

¡Qué desastre!

P.

Lo de hoy es un mero festival ortográfico… ¿A estos chicos nadie les ha enseñado a pasar el corrector ortográfico? ¡Suspendidos todos por ser tan zotes!





Si estos son los periodistas del futuro, que Dios nos coja «confesaos».

P.

Primero, lo que es de ley: ¡Feliz AÑO NUEVO (= 2009, por si los despistes)!

Y vamos a seguir con nuestro «rosario» de celebraciones. Entre las meteduras de pata que me encantan, está esta:


Es una pequeña cagada semántica. El periodista se ha dejado influir por el lenguaje joven, de la calle, donde estar perjudicado significa ir borracho, :) no está mal. Yo habría puesto que iba colgado. :P

Digo de la calle porque, como podéis ver en el diccionario, no hay mención de drogas por ningún lado.


Ese patinazo tan suave, junto con lo abstracto de la noticia (imagina los rollitos en un pueblo de la droga), me pone una sonrisa grande en la cara.

Y ese problemilla se me iba por los misterios gozosos, porque ahora llegan los dolorosos.


Le tengo respeto a las ballenas, quizá porque no creo que seamos el ombligo del mundo. Pero de ahí a utilizar el verbo asesinar, va un trecho. Y aquí está la prueba:



¿Para cuando un respeto a los seres humanos?

P.

Según el diccionario, el confeti es:

Pedacitos de papel de varios colores, recortados en varias formas, que se arrojan las personas unas a otras en los días de carnaval y, en general, en cualquier otra celebración festiva.

Andamos de celebraciones y he decidido limpiar mi carpeta de capturas de «cagadas periodísticas». Y este es el regalo que se va a ir dando en dosis diarias, porque tengo muchas fotos y una gran necesidad de limpiar mi carpeta y haceros reír un rato… Así que empezaremos con una cagada matemática:


Mi pregunta es sencilla: ¿cómo puede descender algo por debajo del 100%? En ese momento se llega a cero, ¿no?


Hablando del aumento del número de abortos, que alguien me corrija, por favor, si la fertilidad no es una condición sine qua non para tener un aborto… Vamos, la progresión natural es: estás en edad fértil, tienes relaciones sexuales sin protección o con fallo de la protección, te quedas embarazada. Es eso, ¿no?

Y la última cagada por hoy. Una sencillita, venga…


Berna era un pueblecito y Venezuela es una ciudad… Lo vamos arreglando por segundos…

:) ¡Feliz salida de año!

P.

Jerónimo Fernández «Jero», un amigo bonaerense que lee este blog, encontró esta perla en la portada de «El País» digital que duró menos que un suspiro.


:) Esto del turismo sexual escapa a las crisis económicas…

P.


Este no es otro que el brazo tatuado de Angelina Jolie. La actriz se tatúa los particulares del lugar donde han nacido sus hijos. De hecho casi parecen las coordenadas de un mapa del tesoro (que para ella lo será). Lo triste viene cuando describen el significado de su tatuaje:


Son «la latitud y altitud» según el periodista… Sólo hay que mirar los tatuajes para ver latitud (Norte o Sur del Ecuador) y longitud (Este u Oeste a partir del meridiano de Greenwich). Hay que ser muy, muy ceporro para confundir la longitud con la altitud (metros sobre el nivel del mar, que geográficamente carece de significado).

P.


A primer golpe de vista, esta fotografía y su dramático titular nos inducen a pensar que el chico se aferra a la farola (o lo que sea) en un intento denodado por salvar la vida.

Lo bueno viene después, cuando se ha tenido un padre farolero y fantasma que te ha enseñado a reconocer una «bandera» allá donde la veas. Ni más ni menos: el chico está haciendo la bandera.

¿Que cómo lo sé? :) Muy sencillo:

1. El agua de los pies está mansa, no la arrastra el aire en la dirección del cuerpo. De hecho, va en otra dirección, fíjate, en perpendicular a la línea que traza el cuerpo del «abanderado». :)
2. El brazo superior, y en especial ese dedo índice que apunta hacia abajo…
3. Ese brazo inferior, doblado, para sustentar el cuerpo…

Ando buscando una entrada en Internet que corrobore mi historia, aunque veo que la única que puede es mi hermana… :) ¿Te acuerdas de aquella vez que hizo la bandera chuleando y casi se partió el meñique al soltarse? :D

P.


En serio, ¿nadie les ha dicho que Berna es la capital de la Confederación Helvética y Patrimonio de la humanidad?

Por otro lado, quizá sólo sea menosprecio hacia el gourmet que se vino a comer a El Bulli de Ferrán Adriá y desapareció sin más… Bueno, sin pagar la cuenta. Y ni una mísera denuncia, oyes.

P.

P.D.: tengo un dislate, tan mayúsculo, que aún lo tengo que digerir. Pero que sepáis que ahí está.

Soy mujer y me molesta profundamente el uso y abuso de nuestro idioma para caracterizar un objeto o tema de manera genérica, cuando el objeto o el tema no son de fácil catalogación.

Ayer escucho en la tele, varias veces, violencia machista en referencia a la muerte de una mujer a manos de su pareja.

En la España de las grandes libertades, donde se permite el matrimonio homosexual, me resulta insultante el uso tan excluyente de la violencia que se da en el marco de una pareja. Tal y como lo dicen, con ese machismo que suena a escupitajo, parece como si el hombre fuera el único capaz de ejercer fuerza bruta, cuando en realidad el término violencia doméstica caracteriza muchísimo mejor el ámbito donde se da este tipo de violencia, y no excluye ninguna de las posibles combinaciones: hombre sobre hombre, mujer sobre mujer, hombre sobre mujer y mujer sobre hombre. Esas son todas las combinaciones posibles según nuestras leyes.

Si se sigue hablando de violencia machista, tendremos que incluir en el grupo a la gran mayoría de los asesinos más asexuados de todos: los asesinos en serie, más que nada porque suelen dedicarse a las mujeres y suelen ser hombres…

En todo esto, en realidad, tengo una teoría, como siempre. Estamos pasando de un movimiento de péndulo del extremo X al extremo Y. De una actitud desdeñosa hacia las mujeres, hemos pasado al extremo opuesto. De ahí que surjan cosas como «miembra», que me parece ridículo de todo punto. Estamos pasando de una época centrada en los hombres a una época centrada en las mujeres. Y los excesos jamás son buenos. De ahí que ser feminista, actualmente, no pase por lograr la total equiparación laboral/social de hombres y mujeres, que sería el verdadero feminismo.

No obstante, como somos mejores que nadie (donde dije mejores, quise decir «mejoras»), sale esto en un periódico:


¿No os he dicho nunca que tengo muchas ganas de ver a un hombre embarazado? ¡Ah! ¿Que no pueden? Pues va a ser que con la ley del aborto se refieren a la salud sexual y reproductiva exclusivamente de las mujeres…

Y por última vez: las personas no tenemos género; tenemos sexo.

P.

Lo de hoy son un par de disparates que me encontré en sendos titulares.


Tal como está redactado, el SIDA es el del Sr. Mandela, que me atrevo a decir que fundó esta ONG. No me meto con el leísmo, ni con los 90 grados… Soy muy generosa, pero saca tus propias conclusiones.

El siguiente disparate es colosal:


El DRAE tiene esto en su primera entrada para batalla:

1. f. Serie de combates de un ejército con otro, o de una armada naval con otra.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
(El énfasis es mío.)

Deduzco de esta noticia que nuestro glorioso*** ejército se enzarza en escaramuzas con cadáveres que ve por ahí sueltos, en vez de

Soldados españoles salen ilesos de una batalla en Afganistán que se salda con seis muertos
(El énfasis es mío.)

¡Qué pena de periodistas, por Dios!

P.

***En la acepción de «Miles gloriosus». (Si no os suena de nada, sabed que no significa glorioso, sino fanfarrón…)


Y esto en un título…

P.

Por si queda alguna duda:

Joseph Pevney, director de 14 episodios de la serie de ciencia ficción «Star Trek»


Esto lo vi ayer y me lo guardé para colgarlo aquí, donde sabréis apreciar todo su valor. De «Villavicio» hemos pasado a «Villancico». Sé que cuando se lee, suplimos las letras e imaginamos lo que no vemos, como lo que me pasó a mí con «El compromiso Acciona» (Cuando leo mal, leo fatal). Pero una cosa es tener un golpe de vista, y otra ser un periodista citando el nombre propio de una obra. Lo de Villavicio casi me suena a las pinturas libertinas de Pompeya y Herculano. Lo de Villancico pues me recuerda a Raphael, a Chencho cuando se perdió en la Plaza Mayor (véase «La gran familia»… o no)… En fin, lo de Villancico me trae unos recuerdos muy dictatoriales***, qué le vamos a hacer.


Si la otra era ligera y hasta entrañable, la redacción de esta noticia me ha crispado los nervios. ¡Qué mal, por Dios!

Vayamos por partes:

«Apoyó la punta de su pistola sobre el paladar y jaló el gatillo» es una imposibilidad física, así de claro. El paladar se define como la «Parte interior y superior de la boca del animal vertebrado» (Real Academia Española © Todos los derechos reservados), por lo que jamás podrá apoyarse un arma sobre el paladar. La punta de su pistola es simplemente el cañón de la pistola y lo que se dice en estos casos es: «Se metió el cañón de la pistola en la boca y apretó el gatillo». Lo de jalar, pues en España no se usa, ¡qué le vamos a hacer! Lo de «su pistola» me ha hecho gracia. ¡Como si importase de quién es! :)

«Pero el cañón del arma se le salió de la boca y la bala terminó rebanándole la nariz y una ceja»… Si lo anterior era mera imposibilidad física, esto es gore en estado puro. Lo de rebanar es cortar en rebanadas o dividir algo en dos. Habiendo nariz y ceja por medio, imaginamos que el estropicio ha sido grande. ¿Por qué no arreglamos la frase y la ponemos más sencillita? «Pero se le resbaló el arma y la bala le hirió la nariz y una ceja».

Total, del engendro anterior pasamos a esto:

Se metió el cañón de la pistola en la boca y apretó el gatillo, pero se le resbaló el arma y la bala le hirió la nariz y una ceja.

Voy a empezar a cobrarle estos arreglos al periódico, en serio.

P.

***Tenía 13 años cuando murió Franco. Mis mejores Navidades fueron las que se festejaron hasta mis ocho años. Con nueve, perdí a mi abuela materna y ya nada volvió a ser igual.

Cambié de neurólogo (no me gustaba la anterior) y conseguí una cita para el 14 de mayo en vez de el 30 de octubre. Cuando entro, me pide unos momentos para leer mi historial. Lo primero que pregunta es ¿B12 baja?

Mira las resonancias, hace más pruebas por su cuenta, es simpática pero, sobre todo, me ordena un tratamiento sustitutivo de B12. Esta primera semana tengo que ir a pincharme todos los días. Empecé el viernes por la tarde y ya llevo tres inyecciones.

Aunque me ha advertido que tardaré unos 6 meses en ponerme bien, yo empiezo a sentirme mucho mejor: tengo más energía, me canso menos, ando con mayor estabilidad, se me han regulado varias actividades mecánicas del cuerpo, tengo la piel más bonita… Obviamente, debía estar muy necesitada de B12.

Una cosa que me ha llamado muchísimo la atención es que he vuelto a soñar. De hecho, vi un puente chino envuelto en niebla/contaminación que llevo varias horas buscando para enseñárselo a mi marido y he llegado a la tristísima conclusión de que era un sueño. Sigo buscándolo a ratos y nada, no lo encuentro. (Ni por Google, ni en el historial de mi navegador, ni en ningún lado. Mi puente se ha esfumado en la niebla que lo cortaba.)


Mi buen estado me permite sonreír ante este dislate también oriental. Aquí en España no existen los rescatistas, sino que son los equipos de rescate. Se suele hablar de supervivientes y no sobrevivientes. Lo de remover los escombros me ha dejado lívida: por un momento me he imaginado una gran coctelera (Mover algo, agitándolo o dándole vueltas, generalmente para que sus distintos elementos se mezclen. Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

Total, la noticia podía haber sido un poco más elegante:

En Chongqin, dos escuelas primarias se colapsaron. Los equipos de rescate han retirado los escombros para buscar supervivientes.

P.

Lo que he leído esta vez en el periódico rebasa ya los límites de la ignorancia más supina:


En cristiano, esta frase quiere decir:

que viene del extranjero, y está en América bastante tiempo y se siente sumamente atraído por su proceso político porque afecta al mundo entero.

Lo tuve que leer TRES veces para caer en la cuenta de lo que quería decir el periodista. No está mal, no.

P.

Volvemos a lo de siempre. Abro el periódico y me encuentro con lo siguiente:


:) Fracciones… ¡A la rica fracción, p’al niño y la niña! ¡Qué burros, por Dios! Eso sí, han estado cerca: sólo les sobró la -r-…

facción.
(Del lat. factĭo, -ōnis).
2. f. Bando, pandilla, parcialidad o partido violentos o desaforados en sus procederes o sus designios.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Creo que, a partir de ahora, voy a celebrar las «cercanías» a las palabras más que los descalabros… Es cuestión de salud mental… La mía, naturalmente.

P.

Sigo con mi ojo crítico a la hora de leer el periódico. Lo de esta mañana ha sido colosal:


Venga, va, una de diccionario:

infringir.
(Del lat. infringere).
1. tr. Quebrantar leyes, órdenes, etc.

infligir.
(Del lat. infligere, herir, golpear).
1. tr. Causar daño.
2. tr. Imponer un castigo.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Así que eso de infringir una derrota, es como si rompiéramos las leyes del Marqués de Queensberry o algo así. INFLIGIR una derrota… Pienso que este error se debe a que mucha gente intercala una N en infligir, que pasa a ser «inflingir», verbo inexistente. El mismo diccionario te reenvía a infringir, en vez de advertirte que hay DOS verbos similares:


El segundo gazapo no es tal, sino una mala traducción y una evidente carencia de cultura. Anoche recalé en un documental sobre las obras de ingeniería romanas. Termas, acueductos… ¿Carreteras?!!! Por obra y gracia de una mala traducción, las calzadas romanas se me convirtieron en carreteras (Roman roads). Tanto dinero como se desperdicia en televisión y no podían tener un especialista que corrigiera los errores de bulto…

¡En fin!

P.

*La expresión para error es gazapo, pero el tamaño de los que he detectado los convierte en conejos adultos… :D

Ando un poco más tranquila y he decidido que no aguanto este pseudoexilio autoimpuesto ni un minuto más. Así que vuelvo por los fueros de la sana escritura, que es muy buena para la cabeza.

Cada día, veo algo que me horroriza o me hace reír, siempre sobre ese idioma tan nuestro y que tan mal usamos. Decir que lo usamos no es más que un eufemismo de lo que realmente hacemos: masacrarlo. Y para muestra este botón:


No contentos con no traducir «New Jersey»** (Nueva Jersey hasta para los que hemos vivido allí), escriben «Whasington», con todas las letras, sí, pero mal colocadas… :D

P.

**Si lo que buscaban eran los nombres de los equipos, les faltan artículos, porque no es lo mismo Chicago (ciudad) que LOS Chicago (Bulls o lo que sea).

El mero hecho de abrir el periódico ya supone una fuente de inspiración para escribir este blog.

Arde Cinecittà, el famoso estudio de cine donde se rodaron películas como Ben Hur o La dolce vita. Las imágenes del pavoroso incendio quedan empequeñecidas ante el dislate de dimensiones:


Son solo 400.000 kilómetros cuadrados para un pequeño estudio en el corazón de Roma… Total, si España solo tiene medio millón de kilómetros cuadrados (incluyendo las islas)…

P.


Quiero pensar que a alguien se le ha ido el dedo y la tecla. Porque si para descalificar las ideas de alguien, empezamos a tirar de insultos, apaga y vámonos.

Claro, que todo esto me recuerda un error monumental sobre langostas… Avisaban de una plaga de langostas en las islas Canarias y la versión inicial ponía una foto de una langosta muy rolliza (Crustáceo decápodo macruro, que alcanza hasta cinco decímetros de longitud, con todas sus patas terminadas en pinzas pequeñas, cuatro antenas, dos centrales cortas y dos laterales muy largas y fuertes, ojos prominentes, cuerpo casi cilíndrico, y cola larga y gruesa. Es de color fusco que se vuelve rojo por la cocción. Vive en alta mar, y su carne se tiene por manjar delicado. Real Academia Española © Todos los derechos reservados) que no es siquiera la primera acepción de langosta del diccionario (Insecto ortóptero de la familia de los Acrídidos, de color gris amarillento, de cuatro a seis centímetros de largo, cabeza gruesa, ojos prominentes, antenas finas y alas membranosas; el tercer par de patas es muy robusto y a propósito para saltar. Es fitófago, y en ciertas circunstancias se multiplica extraordinariamente, formando espesas nubes que arrasan comarcas enteras. Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

Os dejo la foto para vuestro deleite. Yo vi la primera versión y me reí mucho. Luego se la quise enseñar a mi marido y ya no podía. Duró menos de 5 gloriosos minutos en pantalla.


P.

A pesar de la incidencia del cáncer, Al Viola no cambió su agenda ni siquiera en sus últimos meses, recordándose ahora la que probablemente es su actuación póstuma, celebrada el pasado mes de enero en el club ‘Spazio de Ventura Boulevard’.

Eso en el periódico. No sabía yo que se hacían actuaciones «póstumas» un mes antes de morir… Creía, como dice el diccionario, que póstumo es «Que sale a la luz después de la muerte del padre o autor» (Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

¿No sería que el autor buscaba «postrero» (Último en una lista o serie [Real Academia Española © Todos los derechos reservados]) y se encestó en la p y buscó la palabra más bonita?

De lo que casi no me cabe duda es de que es una traducción y de que al periodista inicial le falla el diccionario.

P.